必要な書類を代理で受け取りに行ってきますって英語でなんて言うの?

市役所に代理で私が一人で書類を受け取ってきてあげますという意味です
default user icon
Richさん
2017/08/29 16:04
date icon
good icon

7

pv icon

10323

回答
  • I will go to receive the necessary documents as a legal representative.

    play icon

「必要な書類を代理で受け取りに行ってきます」は、このように言います: I will go to receive the necessary documents as a legal representative. receive = 受け取る necessary = 必要な document(s) = 書類 legal representativeは「代理人」という意味です。 receive ~ as a legal representativeは「代理人として受け取る」という意味となります。 また、もし「〇〇さんのために」ということも追加したければ、 on behalf of Mr./Ms. 〇〇 は使うことができます。 例) I will go to receive the necessary documents as a legal representative on behalf of Mr.(Ms.) 〇〇.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I'm going to the city hall to get the necessary documents on behalf of …

    play icon

市役所(city hall)を入れた文にしてみました。 「〜の代理で」という意味の on behalf of~ を使って、「〜の代理で、必要な書類を受け取るために、市役所に行ってきます」という意味の文にしました。 go to の現在進行形、be going to でも、「近接未来」を表せますし、 カジュアルなニュアンスということなので、「受け取る」は「得る」という意味の get でも簡単に言うことができます。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • Let me go to the city hall and pick up the necessary documents for you.

    play icon

  • I will pick up the necessary documents at the city hall on your behalf.

    play icon

代理でという場合には、会話では「for~」で構いません。 もう少しフォーマルな表現として、2)で、on your behalfという表現を使いました。 これは on behalf of~「~の代わりに、~を代表して」という表現がありますので、これを使うといいと思います。 また1)の、 let me 動詞という表現は、誰かに「~やってあげるよ」と軽く助けてあげたいときに便利な表現です。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
good icon

7

pv icon

10323

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら