むしとりって英語でなんて言うの?

学校の夏休みのレポート、英語で書かなきゃいけないんです。
ですがどうしても虫取りが分かりません。。。
「いとこと虫取りをしてあそびました。」
という文章が作りたいです。

とった虫はちゃんと逃がしましたよ!
default user icon
( NO NAME )
2017/08/29 18:55
date icon
good icon

41

pv icon

25718

回答
  • hunting bugs

    play icon

「虫」にもいろいろありますが、一般的に虫取りのような場合は bug(=small insects)でいいでしょう。

虫を取るのは動物と同じように、hunt を使えます。


また、「〜をしてあそびました」は play よりも

 have a good time (in) 〜ing:〜をして楽しむ

がいいと思います。
これで、

 I had a good time hunting bugs with my cousin.

となります。
回答
  • insect catching

    play icon

  • insect hunting

    play icon

こんにちは。

むしとりは
「insect catching」
「insect hunting」でいいと思います。

「insect collecting」と言うと、「昆虫採集」というニュアンスになります。

参考になれば嬉しいです。
good icon

41

pv icon

25718

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:25718

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら