ヘルプ

お腹のぜい肉をなくしたいって英語でなんて言うの?

まずは、お腹のぜい肉をとりたい。
( NO NAME )
2016/05/29 18:15

43

12052

回答
  • I want to get rid of my stomach fat.

I want to get rid of my stomach fat. 「お腹の脂肪を取りたい。」

Get rid of...は「〜を取り除く、手放す」などの意味があります。ダイエットや運動など努力をしてぜい肉をなくしたいのでしたらget rid ofという表現がいいかなと思います。


Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Get rid of

とても使えるフレーズです。
「排除する」
Get rid of____

I got rid of my old sofa and bought a new sofa
古いソファを排除して新しいソファを買った

これを使って「ぜい肉」をとる
Get rid of my stomach(fat)
お腹の脂肪をとる(排除する)

ちなみにお腹のぜい肉でズボンやスカートをはいた際に出る部分をスラングで

Muffin top
マフィンの上

と呼びます。運動をしましょう! Good bye muffin top!
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I want to tone my stomach.

I want to tone my stomach.
→おなかを引き締めたい。


ご質問どうもありがとうございます。
tone は「〔体・筋肉などを〕強化する, 引き締める」(オーレックス英和辞典)
という意味です。
tone one's stomach で「おなかを引き締める」となります。
必ずしも「体重減」を意味しません。
「体重を減らさずに引き締める」という場合もあります。


{例}
I want to tone my stomach and butt.(おなかとお尻を引き締めたい)

[出典:The Intense Trainer Program]
~~~~~~~~~
よかったら参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

43

12052

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:43

  • PV:12052

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら