携帯電話屋さんで
上記いずれも、〇〇には、現地の具体的な地名が入ります。
もし、現地で、自分の携帯を使えるように、ということであれば、1番目を、
もし、現地の携帯電話をレンタルして使えるように、という意味であれば、2番目を使うといいと思います。
現地の携帯をどうやって使えるようにするか教えてください。
activate; 活性化する=作動させる。
現地の携帯=a local mobile phone.
そのほかの例
Can you insert a SIM card to this mobile phone?
シムカードを差し込んでもらえますか?
How can I load this SIM card?
このシムカードにお金を入れるにはどうすればいいですか?
If you are in a different place then you could use the terms 'locally' or 'here' this would suggest that you don't know what to do for that area
'can you tell me' suggests they would verbally tell you what to do
'can you show me' suggests they would physcally show you how to do it
By asking 'is there anything i need to do' explains you are not sure how to work it and need help
いつもと違うところにいるときには、'locally'(ここで)や'here'(ここで)などの表現が使えます。その地域でどのようにしたら良いのか分からないことが表せます。
'Can you tell me'は、言葉で伝えてほしいというニュアンスです。
'Can you show me'は、物理的に見せてほしいというニュアンスです。
'Is there anything I need to do'は、どのようにしたら使えるようになるのか分からないので教えてほしいという意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"Can you show me how to operate this phone, please?"
"Operate" and "utilize" are verbs that mean use
"Please show me how to utilize this phone."
"Can you show me how to operate this phone, please?"(この電話をどのように使うか見せていただけますか?)
"operate"は、"utilize"と同じで、使うという意味です。
例
"Please show me how to utilize this phone."
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
As always, it is necessary to be very precise when asking for assistance to be sure that the answer to your question actually helps you. Your query seems to be about using a local mobile phone. Most phones are international and the functions do not change from country to country, although the language function can be changed if you elect to change it yourself using the settings on your phone. Above are listed 3 possible queries if you really need to know about using a mobile phone in a foreign country.
My guess is that you really want to know how the local sims work, so in that case please substitute 'mobile phone' with the word 'sim' in the above questions.
常にそうだけど、何か手助けを求める時は、その相手の答えが実際に自分の役に立つかどうか確実にするために、正確に尋ねる必要がある。あなたの質問は現地の携帯電話を使うことに関してですね。携帯電話の多くは世界中で使えるし、他の国へいってもその機能が変化することはないと思います。もちろんあなたが言語機能の設定をしていれば言語は変わるかもしれませんが。海外で携帯を使いかたを知りたいのなら、上記のように尋ねることができます。
恐らく現地のsimカードがどのように機能しているのかが本当は知りたいんじゃないかなとは思います。その場合、 'mobile phone' の代わりに'sim' をいれて使ってみてください。
回答したアンカーのサイト
Youtube
The first question "How do I get my mobile phone to work locally?" suggests that you already have a phone, you have gone to a new place, and you cannot get your phone to make phone calls (or some kind of function) now that you are in this area. You are asking them to advise you on how to fix this. The second question "How do I use this local phone?" suggests that you have got a new phone in this area and you are asking advice on the overall workings of the phone (for example, how to turn it on).
最初の質問
"How do I get my mobile phone to work locally?"(どうやったら現地で携帯が使えるようになりますか)
は、携帯電話を持ってある場所に行って、そこで電話(あるいはその他の機能)が使えないというニュアンスです。どうしたらこれを解決できるかアドバイスを求めています。
二つ目の質問
"How do I use this local phone?"(この現地の携帯はどのように使うのですか)
は、現地で新しい携帯を購入し、その操作全般についてアドバイス(例えば、電源の入れ方など)を求めているニュアンスです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When you want to ask for help on how you can use a local mobile phone, then you may do so in the following ways:
-Can you please show me how to activate a local mobile phone?
-Please show me how to use a local mobile phone?
現地の携帯電話の使い方が分からないなら、次のように言えます。
-Can you please show me how to activate a local mobile phone?
(現地の携帯電話の起動の仕方を教えてもらえますか)
-Please show me how to use a local mobile phone?
(現地の携帯電話の使い方を教えてください)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール