例えば「昔は紫が好きだったけど今は黄色が好き」= "I used to like violet, but now I prefer yellow." とか "I liked violet a long time ago, but now I like yellow." とか "I liked violet way back when, but now I prefer yellow."
I used to love purple but now my favourite colour is yellow.
Purple used to be my favourite but now I prefer yellow.
I used to love purple but now my favourite colour is yellow.
Used to – before. Now – talking about present, your favourite colour is yellow. You can switch the sentence around. “My favourite colour is yellow but it used to purple”.
Purple used to be my favourite but now I prefer yellow.
Used to – in the past. Now you prefer yellow. Prefer is the one you like/love better. Yellow has taken your preference so now it replaces purple as your favourite colour. “I prefer chocolate to candy”, “I prefer to exercise outside instead of at the gym”. (Which one you like better).
"I used to love purple but now my favourite colour is yellow.
Used to –以前に/は
Now ― 今について話します。 今、あなたの好きな色は黄色です。 文章の位置を替えることができます。
“My favourite colour is yellow but it used to purple”.
Purple used to be my favourite but now I prefer yellow.
Used to –過去には。 今は黄色が好きです。
Preferは ある物/人よりもこちらを好むという表現で、 黄色が紫よりあなたの好む色だという意味になります。
“I prefer chocolate to candy”(私はキャンディーよりチョコレートを好む),
“I prefer to exercise outside instead of at the gym”(私はジムではなく外で運動することを好む). “Which one you like better”.
(あなたはどちらがより好きですか。)"
Purple used to be my favorite color but I Yellow is my new favorite.
Back in the day I was inlove with purple but I love yellow so much more now.
Purple is just not doing it for me anymore. Yellow is my new color.
>Purple used to be my favorite color but I Yellow is my new favorite.
*Used to be is saying that in the past it was your favorite.
>Back in the day I was inlove with purple but I love yellow so much more now.
*Back in the day is in the past.
>Purple is just not doing it for me anymore. Yellow is my new color.
*Not doing it for me means that you are not attracted to purple anymore.
Purple used to be my favorite color but I Yellow is my new favorite.
以前それを気に入っていたことを意味する表現です。
Back in the day I was inlove with purple but I love yellow so much more now.
「Back in the day」は過去を意味します。
Purple is just not doing it for me anymore. Yellow is my new color.
「Not doing it for me」はもう紫を好きではないことを意味します。
Purple use to be my favorite color but yellow is my favorite color now.
You can use the following sentences to express yourself:
1)I used to like purple but now I like yellow.
2)Purple use to be my favorite color but yellow is my favorite color now.
次の表現を使って言い合わらすことが出来ます。
1)I used to like purple but now I like yellow.
前は紫が好きだったけど、今は黄色が好きです。
2)Purple use to be my favorite color but yellow is my favorite color now.
紫は私のお気に入りの色だったけど、今は黄色がお気に入りです。
Purple used to be my favourite, but now it's yellow
Years ago, I loved purple, but these days it's yellow.
Used to = We use this form when we want to talk about an habitual activity in the past.
"I used to travel to work every day by train and bus."
These days = at present.
"I saw John in the shopping centre. His skin looked yellow and he was wobbling about all over the pavement!"
"Yes, unfortunately, I think he's drinking far too much these days"
Used to = 過去の習慣的にしていたことを話すときに使われる表現です。
例:"I used to travel to work every day by train and bus."
(昔は毎日バスと電車で通勤していました)
These days = 現在のところ
例:"I saw John in the shopping centre. His skin looked yellow and he was wobbling about all over the pavement!"
(ジョンをショッピングセンターで見かけたんだけど、顔色が黄色ぽくて歩道をフラフラしながら歩いてたよ!)
"Yes, unfortunately, I think he's drinking far too much these days"
(ああ、残念だけど、最近彼はずいぶん飲み過ぎているようだよ)
過去のことは (used to… ) 昔は…だったというのが決まり文句です。
Used toの文は、昔は…だったけどとbutの意味も含んでいるので今は紫よりも黄色が好きといことになるので
I used to like purple, but I prefer yellow.
I used to like purple, but I like yellow better now.
などと言うこともできます。
We mostly would use the phrase, "used to like," to express that it is something we used to do/like but now it is no longer the case. We can also include the phrase, "a long time ago." In some cases we don't need, "used to," and can just use the verb in the past tense.