ヘルプ

偵察するって英語でなんて言うの?

「彼女の食べ物の好みを偵察して来い!」など、日常会話の中で使う、「こっそり情報を得る」という行為を表す英単語は何ですか?
辞書を引くとscout,surveil,surveille,reconnoiterなど出てきますが、何となくネイティブに行ったらギョッとされそうな「お堅い軍事用語」的なものの気がして使うのが怖いです。
miku44さん
2017/09/01 15:17

11

7718

回答
  • feel out

これは、「探りを入れる」「(間接的に)知ろうとする」という意味の feel out がいいでしょう。

彼女の食べ物の好みを偵察して来い! ならば

 Feel her out and see what her favorit food is!
 Feel her out and see what she likes to eat!
 
といった文になります。
回答
  • I want to find out what out what my girlfriends favourite food is on the sly.

On the sly means secretly/discreetly. If you want to do something on the sly, you do it without people noticing. You can use it in this situation and it can be positive. However, on the sly, can also be negative in a way of deceiving people. “He was having an affair on the sly” “He was stealing people’s ideas on the sly”.
"I want to find out what out what my girlfriends favourite food is on the sly. 
On the slyは秘密で/慎重に人に気づかれないように何かをするという意味です。
状況によっては気付かれない様上津に何かをやるポジティブな意味で使えますが、
内緒で人を欺くという意味合いでネガティブな使い方もあります。
例“He was having an affair on the sly”(彼は内緒で浮気をしている)
“He was stealing people’s ideas on the sly”. (彼はこっそり人のアイデアを盗んでいる)"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • To find out slyly

  • To feel out

  • To find out secretly

If you want to find out your girlfriends favourite food without her knowing then you could say 'you are being sly' or 'feeling out' these both mean you are doing it without the person knowing or as a secret so you could also say 'secretly'
ガールフレンドの好きな食べ物を彼女に知られることなく探りたいなら、'slyly'(ずる賢く)や'feeling out'(探る)が使えます。

これらはどちらも、「(相手に知られず)こっそりと(secretly)」という意味です。ですから、'secretly'(こっそり)も使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • To suss out

  • On the down low.

The idiom sus out is from the word suspect and the phrase is used similarly to seek out.
On the down low is used by younger people and they are inferring the information is only spoken of quietly, or that the information is get down low, out of the eyeline of others.
"sus out"は"suspect"という言葉からイディオムです。"seek out"(探す)と似た意味で使われます。

"on the down low"は若い人が使う言葉です。これは、秘密の情報を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Anthony W DMM英会話講師
回答
  • I discretely asked a coworker what her favorite food was.

  • When we talked at the office, I made sure to note what types of food she likes.

  • I casually asked her what type of restaurants she liked to eat at.

To ask something "discretely" means to do so without trying to draw attention to the request.

Use of the word "note" in the second sentence implies trying to remember something without revealing you are doing it. A police officer would note a lie that a suspect tells them. A husband would note what items his wife is talking about when he is trying to select a birthday gift for her.

To ask something causally is similar to the use of the word discrete. To ask something casually, in this context, is to ask without drawing attention to the fact you want to know.
"To ask something discretely"は「さりげなく[目立たないように]聞く」という意味です。

2つ目の文の"note"は、ひそかに何かを覚えようとするというニュアンスです。警察は容疑者のつくうそを"note"(注目する)するでしょうし、夫が妻に誕生日プレゼントを買おうとするときには、夫は妻の話を"note"します。

"To ask something causally"は"discretely"と似ています。"To ask something causally"はここでは、「さりげなく[目立たないように]聞く」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Peter E DMM英会話講師
回答
  • I want to invisibly find out what her favorite food is.

  • I am trying to find out her favorite food on the quiet.

>I want to invisibly find out what her favorite food is.
*Invisibly=in a way that cannot be seen or perceived.

>I am trying to find out her favorite food on the quiet.
*on the quiet=secretly.
I want to invisibly find out what her favorite food is.
*Invisibly=目に見えないものを意味します。

I am trying to find out her favorite food on the quiet.
*on the quiet=秘密であることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Could you see what information you can gather surreptitiously?

  • Could you go under cover and try to see what she likes to eat?

  • Could you spy on her and see what she likes?

Surreptitiously = in a way that attempts to avoid notice or attention; secretively.
"Mary surreptitiously slipped from the room."
To go undercover = working secretly using a false appearance in order to get information for the police or government:
"An undercover police operation."
To spy on someone = to watch someone secretly so that you know what they do.
"Managers feel it is their duty to spy on the workforce."
Surreptitiously = 秘密裏に、気づかれないように、
"Mary surreptitiously slipped from the room."
メアリーはそっと部屋から抜け出した。

To go undercover = 外見を騙して政府や警察の情報を手に入れること

"An undercover police operation."
警察の作戦の偵察
To spy on someone =気づかれないようにその人を観察し、その動きを見ること。

"Managers feel it is their duty to spy on the workforce."
マネージャーは、従業員に対してスパイすることが義務だと思っている。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Fine out

  • Figure it out

「偵察する」という意味合いは、この「Find out」と、次の「Figure out」 をカジュアルに使うことができますよ。
「Find out」は、知る、発見する、真相を知る、解明する、明らかにする、見つける、探し出す。「Figure out」 は理解する、探る、考え出す、見つけ出す、という意味合いがあります。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営

11

7718

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:11

  • PV:7718

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら