私が欧州に滞在中、ちょっとだけでも会えませんか?って英語でなんて言うの?

私がヨーロッパに滞在している間、少しの時間だけでもいいから会えないか?と友人に問いたい場合。よろしくお願いします!
default user icon
MMさん
2017/09/02 12:06
date icon
good icon

22

pv icon

16111

回答
  • I'm currently staying in Europe. Wanna meet up for a little bit?

    play icon

"I'm currently in Europe"もOKですよ。"Think you've got time to meet up for just a little bit?"が「ちょっとだけ」という意味も持つのでちょうどいいでしょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • While I stay in Europe, why don't we meet for a while?

    play icon

  • During my stay in Europe, why don't we meet for a little bit?

    play icon

for a while やfor a little bitで、少しの間という意味になります。
why don't weは相手を誘うときに言います。
回答
  • During my stay in Europe, I'll be happy if we can meet even for a short time.

    play icon

ヨーロッパ滞在中に少しの間だけでも会えたらうれしいです。
が直訳です。
for a short timeは「短い間」の意味で、そこにevenがついて、「短い間だけでも」という意味になります。

duringは「~の間」の意味で、前置詞です。

ご参考になれば幸いですm(_ _)m
good icon

22

pv icon

16111

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:16111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら