こんにちは!
この質問を見るまでは、何とはなしに手の甲を"back of the hand"と呼んでいました。
質問者様のいう通り、手のひらはpalmです。
手って、英語表現だと手のひらが表で手の甲が裏ですね。
ちなみに、私が住んでいたハワイでは、厳密にいうと back of the hand ですが、handだけでも手の甲として通じていました。
【おまけ】手相は、palm reading といいます。
Have fun learning English!
the back of your hand
→手の甲
「手の後面」が直訳です。
これで「手の甲」が表せると思います。
例)
Place the back of your hand on the pavement. If you cannot hold it there for five seconds, it's too hot to walk your dog on the pavement.
〔FOX 13 News, Tampa Bay-Jul 30, 2016 より〕
→アスファルトに手の甲を当てて、5秒間我慢できれば、犬が歩いても大丈夫。
参考になるといいです
ありがとうございました。