この作品の評価は割れているって英語でなんて言うの?
この作品は、高く評価する人は、大傑作だと持ち上げるし、反対に、評価しない人は、徹底的にぼろくそに批判するし、人によって、評価が大きく違うような問題作です
回答
-
The reviews on this work are split / mixed
-
This work has mixed reviews
-
People's opinions on this work are split
【 単語 】
作品 → work
評価 → reviews
割れている → split / mixed
【 説明 】
作品の評価が割れている時、this film has mixed reviews が最も一般的な言い方です。ですが、賛否両論があるという意味で People's thoughts / opinions on this work are split という言い方も使われます。
ご参考までに。