見知らぬ方に話しかける際はまず”Excuse me.”を!
相手もびっくりしないと思います。
Excuse me, where is the bus stop?
すみません、バス停はどちらですか?
Excuse me, where can I catch a bus to〜?
すみません、〜行きのバスはどこから乗れますか?
旅先などで使えそうですね!頑張ってください!
A : Excuse me, where is the bus stop?
B : It is at the end of this road.
A : So, I just go down this road?
B : Yes, it would be on the left.
A : Thank you.
B : You're welcome!
A : Excuse me, where is the bus stop?
すみません、バス停はどこですか?
B : It is at the end of this road.
この道の突き当たりです
A : So, I just go down this road?
それではこの道をまっすぐ行けばいいですか?
B : Yes, it would be on the left.
はい、それは左側にあります。
A : Thank you.
ありがとう
B : You're welcome!
どういたしまして
Where is this bus stop? 地図などを見せながら「this(この) bus stop(バス停)」はどこですか?と聞く一番シンプルでベーシックな質問の仕方です。バス停の名前を入れたいときには、this の代わりに「chuo-dori(中央通り)」と入れれば良く、バス停ならどれでも良い時には「a bus stop」とa を使えばいいです。
Would you tell me where the bus stop is? は「バス停はどこか教えていただけますか?」と、とてもていねいな聞き方。
I did not know the area well so I had to ask...Is there a bus stop nearby?
When we are looking for a bus stop in an area that is new to us/ or unknown
We usually need to rely on local knowledge to help us out ;_D
(the general public!)
"I did not know the area well so I had to ask...Is there a bus stop nearby?"
知らない土地で、バス停を探すとき、地元の人の助けが必要になります。
"I did not know the area well so I had to ask...Is there a bus stop nearby?"
このあたりのことがわからないので、聞きたいのですが、近くにバス停はありますか?
Using 'Could you...?' when you are asking for something or making a request, is a very polite way to do it. It is indirect - and being indirect is always more polite. However, using appropriate body language (such as a smile and non-aggressive posture) the second suggestion: 'Is there a bus stop near here?' is also fine.
B) Excuse me, can you please tell me where the bus stop is .
A) Where is the bus stop?
*Where -in or to what place or position.
Example -"where do you live?"
*Bus stop -a place where a bus regularly stops, usually marked by a sign.
B) Excuse me, can you please tell me where the bus stop is .
*Excuse me -used as a polite apology in various contexts, such as when attempting to get someone's attention, asking someone to move so that one may pass, or interrupting a speaker.
*Tell-communicate information to someone in spoken or written words.
Example -"I told her you were coming"
I hope this helps :-)
You can be direct and ask: Where can I catch the bus? Considering the fact that this may be a total stranger, you have to catch the person's attention first by using the 'interjection' 'Hello' sir/mam, whatever the gender of the person you are inquiring from is. It is understood that you can only catch a bus at the bus stop. So, where can I catch the bus? 'is just the same as' where is the bus stop?
If you are inquiring from a total stranger who may be busy thinking of other things at the time of your question, you need to attract his attention by saying, 'I'm sorry to bother you' before asking 'Where is the bus stop?
直接:
Where can I catch the bus?
と尋ねることもできます。
完全に初対面の人に尋ねるというシチュエーションでは、まずは
Hello sir/mam
(尋ねる相手の性別によって)
などと相手の注意を引き付けたうえで、このように訊くといいでしょう。
バスはバス停でしか捕まえられないので、
Where can I catch the bus? 'は Where is the bus stop?(バス停はどこ?)と同義と言えますね。
もし、尋ねる相手が見知らぬ人で、その相手が何か違うことを考えていたら、まずは
'I'm sorry to bother you'
(いきなりすみません。)
そして
'Where is the bus stop?
(バス停はどこですか?)
と尋ねるように、相手の注意をひくところから始めましょう。