あー虫さんだ!死んじゃってるね。動かないねって英語でなんて言うの?
子供と散歩中、虫を見つけたけど、
よくよく見たら、死んでて動かない時の会話です。
『あ!虫さんだ!(虫さんがいるよ!)(o゚▽゚)あぁ〜死んじゃってるね。死んじゃってるから動かないね(^_^;)』
と言いたいです。
回答
-
Look! It's a bug. It's dead. It doesn't move.
私(ミチコ先生)も息子(小学生)と、こんな感じの会話をよくします^^
Look! It's a bug. It's dead. It doesn't move.
※bug 虫
ちなみに、この夏、見かけた虫は、
cicada セミ
butterfly チョウ
grasshopper バッタ
beetle カブトムシ
ant アリ
など。。。でした^^
回答
-
Oh, look, a bug! Oh no, it's dead. It's not moving because it's dead.
"Oh, look" というフレーズは注意を引く時に使える表現で、「あ!見て」や「ほら!」という感じです。"a bug" は「虫さん」をより一般的でカジュアルな言葉で表しています。
そして "Oh no, it's dead." で、驚きや残念な気持ちを示しつつ、「ああ、死んじゃってるね」という子供にも理解しやすい状態を説明しています。最後の文 "It's not moving because it's dead." では、死んでいるために動いていないことを明確にしています。
いくつか役立つかもしれない類語や関連語を挙げます。
insect: 虫 (少しフォーマルな言い方)
motionless: 動かない (形容詞)
lifeless: 命が無い、活気がない (形容詞)
deceased: 死亡した (少しフォーマルな言い方)