Turn off は 引く、ドン引きする、という意味があります。
When I saw you burp, it turned me off,
(あなたがゲップするのを見たとき、引いたわ)。
When I saw you eat your nails, it turned me off.
(あなたが爪を食べてるのを見たとき、引いたわ)。
という感じで使えます。参考に!
I thought you were going to judge me if I did such a thing.
I thought you would be surprised or shocked if I did such a thing.
ひくやドン引きといった表現は英語に直訳はないと思います。
なので私がアメリカ人の友達と話してて「ドン引き」することがあったときに彼らは
I am judging you right now. と言ってました。(笑)
Judge とは日本語で直訳すると、判断する、また裁判するといった訳が多いかと思われますが、批判する、もしくは、~と思うという表現もあります。そこで「ドン引きする」ということはその出来事に対してある意味、批判的な目で見るということですよね。
またドン引きするときってすごく驚いたり、ショックを受ける感覚と似てますよね。
そこでsurprised や shocked を使っても「ドン引きする」と同じような表現になると思います!