こんな事をしたらあなたに引かれるかと思ったって英語でなんて言うの?

ドン引きされるかと思ったと言いたいです。
default user icon
Keiさん
2017/09/07 00:38
date icon
good icon

23

pv icon

9167

回答
  • I thought it would turn you off.

    play icon

Turn off は 引く、ドン引きする、という意味があります。

When I saw you burp, it turned me off,
(あなたがゲップするのを見たとき、引いたわ)。

When I saw you eat your nails, it turned me off.
(あなたが爪を食べてるのを見たとき、引いたわ)。

という感じで使えます。参考に!


回答
  • I thought you were going to judge me if I did such a thing.

    play icon

  • I thought you would be surprised or shocked if I did such a thing.

    play icon

ひくやドン引きといった表現は英語に直訳はないと思います。
なので私がアメリカ人の友達と話してて「ドン引き」することがあったときに彼らは
I am judging you right now. と言ってました。(笑)
Judge とは日本語で直訳すると、判断する、また裁判するといった訳が多いかと思われますが、批判する、もしくは、~と思うという表現もあります。そこで「ドン引きする」ということはその出来事に対してある意味、批判的な目で見るということですよね。

またドン引きするときってすごく驚いたり、ショックを受ける感覚と似てますよね。
そこでsurprised や shocked を使っても「ドン引きする」と同じような表現になると思います!
Sara I 英語講師
good icon

23

pv icon

9167

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:9167

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら