自尊心の高い人って英語でなんて言うの?

プライドが高く扱いにくい人。
male user icon
Kazuyaさん
2016/06/13 11:46
date icon
good icon

21

pv icon

16940

回答
  • stuck-up

    play icon

  • full of himself / herself

    play icon

  • egotistical

    play icon

「自尊心の高い人」「プライドが高い人」は、得てして人より優れていると思っていることが多いので、「お高くとまっている人」「天狗になっている人」とも言えますね。いくつかの表現が考えられます。

例文1:stuck-up「お高くとまった」「高慢な」
stuck-up は、snob「気取り屋」「自分は特別だと思っている人」のニュアンスを持った形容詞です。

例文2:full of himself / herself「傲慢な」
full of oneself は、直訳にすると「自分でいっぱい」ということなので、「うぬぼれの強い」というイディオムになります。

例文3:egotistical「うぬぼれた」「自己中心的な」
「自尊心が高い人」は、しばしば「自己中心的な人」でもあります。自分は価値のある人間だと思っていることから、自分の考えがいつも正しいとふるまい、その結果、エゴのかたまりになっている傾向があります。そんな意味合いから、egotistical を使うこともできます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • a person with high self-esteem

    play icon

  • a proud person

    play icon

自尊心の高い人は
a person with high self-esteem
(self-esteem 自尊心)
あるいは
a proud person (誇り高い人)でもその意味は表せます。

私は自尊心の高い人は苦手だ でしたら
I am not very good at dealing with people with high self-esteem.( deal with ~を扱う)
あるいは
It's hard to be with proud people.
(自尊心の高い人と一緒にいるのは大変だ)
などと言えます。
good icon

21

pv icon

16940

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:16940

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら