I'm disappointed that I'm such a bad judge of people.
「〜を見る目がある」には、その通り have an eye for 〜 という表現があり、これを否定して
I don't have an eye for people
も可能だと思います。ただ、これは人よりも芸術や品物について言うことが多く、「人を見る目がある/ない」の場合は
be a good/bad judge of people
を使うことが多いです。
「〜に失望して(がっかりして)」は be disappointed that 〜 でいいので、
I'm disappointed that I'm such a bad judge of people.
となります。
such はなくてもいいですが、これを加えると「「こんなに見る目がない!」という気持ちが出ます。
I'm disappointed in my lack of judgement when it comes to people.
自分で自分の人を見る目のなさに失望しているときには、"I'm disappointed in my lack of judgement when it comes to people."と表現できます。「I'm disappointed in」は「~に失望している」という意味で使います。「my lack of judgement」は「私の判断力の欠如」という意味ですが、ここでは、「人を見る目がない」という意味になります。「when it comes to people」は、「人に関すること」という意味になります。このフレーズで、「人を見分ける力がないことに対して、自分自身に失望している」という気持ちを表現しています。
類義語や関連語をいくつか紹介しますね。
poor judgement: 貧弱な判断力
to misjudge someone: 誰かを見誤る
a lack of insight: 洞察力がないこと
to be let down by oneself: 自分に失望する