新しい上司は思っていたよりすごくしっかりしていて見直しちゃったって英語でなんて言うの?

見る目が変わった、見直したの表現を知りたい。
female user icon
NAOさん
2016/04/24 18:06
date icon
good icon

14

pv icon

6066

回答
  • My new boss is much more dependable than I expected and I gave him more credit.

    play icon

『しっかりした』はdependable, reliable, trustworthy (3語とも「頼れる」『信頼できる』)などが適当かと思います。

思っていたよりは ~than I expected.
「見直す」はgive 人 more credit
となります。



回答
  • My new boss is more reliable than I thought and now I respect him more.

    play icon

この場合の「見直す」はnow I respect him more「今前よりも尊敬できる」のようにも表現できると思います(^^)
good icon

14

pv icon

6066

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:6066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら