世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

残念って英語でなんて言うの?

がっかりしたり、失望したりした時に使います。 自分に失望することもあれば、 相手にがっかりすることもあります。
female user icon
AOIさん
2018/01/25 12:57
date icon
good icon

155

pv icon

59171

回答
  • that's too bad

  • that's a shame

  • it's a pity

残念は英語で that's too bad, that's a shame, あるいは it's a pityとよく言います。 It's a pityは主にイギリス英語でわりと軽い感じです。例えば It's a pity you can't come to the party this weekend([今週末](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/134591/)のパーティーに来れなくて残念) That's a shameは重大な内容に使います。例えば That's a shame that your brother passed away(お兄さんが亡くなって本当に残念) That's too badはもうちょっと重大でも軽くもない時に使います。例えば That's too bad that you didn't get the job(仕事の面接受からなくて[残念だね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22298/)) ご参考になれば幸いです。
回答
  • disappointed

  • let someone down

①Disappointed ●I'm disappointed→私は[がっかりしています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58538/)。 ●Are you disappointed in me?→私に[失望しましたか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66001/)? ●He was disappointed at what they did→彼は彼等がやったことにがっかりした。 ②Let someone down ●I let myself down→自分自身を失望させる(~にがっかりする。) ●I let you down→私はあなたを失望させた(がっかりさせた。) ●Don't let me down→私をがっかりさせないで。 少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • disappoint

「がっかりした・失望した」と言う意味の「残念」は disappoint と言います。 I was disappointed that the event was canceled because of the bad weather. イベントが悪天候のため中止になってがっかり。 I was disappointed by the actor's performance. 俳優(の演技)にはがっかりした。 「〜のは残念」It's a pity that ~ という言い方もあります。 It’s a pity that you can’t join us for dinner. 夕食に参加できないのは残念。
回答
  • disappointed

  • unlucky

  • unfortunate

「残念」は英語でシーンによって違う言い方になりますが、「be disappointed」、「that’s unlucky」、「that’s sad」、「unfortunate/unfortunately」などの言い方になります。 I’ve got some unfortunate news. (残念なニュースがあります。) The results were disappointing. (結果は残念でした。) That’s very sad. (それはとても残念ですね。) A I failed my maths exam. (私は数学の試験に落ちた。) B Oh no! That’s bad luck. (それは残念ですね。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • What a disappointment...

  • I'm just disappointed in myself.

  • I was wrong about you.

映画や小説などで良く使われているフレーズを紹介させていただきますね。 What a disappointment... ほんと、ガッカリだよ…… まったく、ガッカリだよ…… (確かトワイライト・サーガで、ジェームズやアリスが使っておりました) I'm just disappointed in myself. 私は今、自分にガッカリしているの。 I was wrong about you. 直訳: 私のあなたに対する見解は間違っていた 良い意味の場合: ・私、あなたの事を見くびっていたみたいね。 ・あなたに良い意味で裏切られたよ。 悪い意味の場合: ・あなたは期待外れだったわね。 日本語もですが、英語もイントネーション(声の抑揚)やボディランゲージで 意味がガラリと変わりますので、何かを言う時はイントネーション(声の抑揚)にも 気を付けてみて下さいね。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • disappoint

  • let someone down

「がっかりした」という意味の「残念」は「disappoint」「let someone down」などで表せます。 「disappoint」「let someone down」、どちらも「がっかりさせる」という意味の動詞です。 【例】 I won't let you down. →任せてください。 I'm sorry I let you down. →がっかりさせてしまって、ごめんなさい。 ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • So disappointing!

まだ出ていない回答では、so disappointing「ホントにガッカリ」みたいな感じで言っても良いです(*^-^*)
回答
  • Unfortunate

  • That's too bad

  • I'm so disappointed

英語で「残念」は会話的に That's unfortunate. / That's too bad. / I'm so disappointed と言えます。これは全部自分が失望感じる場合です。
回答
  • disappointed

  • let down

  • disenchanted

"disappointed"は「残念」を意味します。これは日常会話でよく使われていますが、多少硬いと思います。 "let down"も「残念」を意味します。これはもっとカジュアルな言い方です。"I was let down by ~."・"~ let me down."は「~にがっかりした。」になります。 "disenchanted"も「残念」を意味します。もともとあこがれだった人にがっかりする場合に相応しいです。 例文一: I was disappointed in her childish behavior. 彼女のこどもっぽい振る舞いにがっかりした。 例文二: I was let down by her childish behavior. 彼女のこどもっぽい振る舞いにがっかりした。 例文三: I was disenchanted by her childish behavior. 彼女のこどもっぽい振る舞いにがっかりした。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • disappointment

  • too bad

こんにちは。 「残念」は色々な表現があります。 他にも、 ・That's a shame ・That's unfortunate なども「残念です」ということを表す表現です。 参考になれば嬉しいです。
回答
  • Unfortunate

  • Sorry

  • Disappointing

日本語の「残念」が英語で「Unfortunate」か「Sorry」か「Disappointing」と言います。 以下は例文です: 全く残念だ ー It is a real disappointment あの本をなくしたのは残念だ ー I'm sorry, but I lost that book 昨今の若者があまり本を読まないのは大変残念なことである ー It is unfortunate that young people today do not read many books. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • disappointment

このような気持ちを一つの言葉で表現したいなら、「disappointment」はたぶん一番適切になります。日常会話で、以下の表現を使えます。 to be disappointed in (myself, you, the team) ie, I'm disappointed in her. I know she could have passed the test if she tried. 私は彼女に失望してる。 試したら試験に合格できたはずなのに。 失望を感じるとき一口と言えば、That's too bad. や I'm sorry. や Really? (下降調で使えば) と言えます。
回答
  • be disappointed

  • unfortunate

「残念」を表す単語はたくさんあるので少しだけ紹介します。 「がっかり」と言うイメージにぴったりなのが be disappointed になります。期待が裏切られるというニュアンスになります。 I’m disappointed in myself because I couldn’t do my best. 自分のベストを尽くせなかったので自分自身にがっかりしている。 unfortunate は「不運な」と言う意味なので、運が悪くて残念だったね、というニュアンスで使われます。 unfortunately で「残念ながら」と言うフレーズもよく使われます。 Unfortunately, the book was already sold out when I went to the shop. 残念ながら、その店に行ったときにそれは既に売り切れていた。
回答
  • I am disappointed.

ご質問ありがとうございます。 ・「I am disappointed.」 =私はがっかりしています。 (例文)I am disappointed in him because he was lying all along. (訳)ずっと彼は嘘をついていたので私はがっかりしています。 便利な単語: lie 嘘 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

155

pv icon

59171

 
回答済み(14件)
  • good icon

    役に立った:155

  • pv icon

    PV:59171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら