有名電気メーカーの冷蔵庫か何かのCMで、宣伝している女優さんが最後に「にくいね、〇〇〇〇⁽メーカー名)!」と言います。意味としては「やるじゃん!すごいじゃん!」的な意味だと思うのですが、この場合何と言うのでしょうか?
「にくい」は本来、やっつけてやりたいほど不快だ、しゃくにさわるほど気にくわないという意味から、そう思うほど感心せざるを得ない、とプラス評価する日本語ですね。
ここでも、「にくいね、〇〇〇〇⁽メーカー名)!」は、「〇〇〇〇さん、こんないいものをよく作ってくれた!すごい!」という気持ちなので、
Well done!(よくやった!/さすが!)
がいいと思います。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話