会えない時間は会っている時間より人を想っているって英語でなんて言うの?

某CMでの言葉。

「会えない時間は会っている時間より人を想っている。」まさにその通りだね、私もそう思う。

という表現を教えてください。
よろしくお願いします。
( NO NAME )
2018/02/12 03:11

7

7376

回答
  • Absence makes the heart grow fonder

  • You spend more time longing for someone when you can't see him/her.

①Absence makes the heart grow fonder.

このフレーズは、有名な英語のことわざです。

「会えない程、恋しさ・愛しさが募る。」
「遠ざかるほど思いが募る」

②You spend more time longing for someone when you can't see him/her.

「会えない時は、その人を恋しく思う時間が長くなる。」

spend more time→もっと時間を過ごす
long for someone→誰かを恋しく思う
can't see him/her→彼・彼女に会えない


私もその通りだと思う↴

I feel exactly the same way→まさに同感する
I completely agree→まさにそのとおり
I couldn't agree more→まったくそのとおり
That's so true→本当にそう


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • You think of people more when they’re not around.

  • You miss someone more when you can’t be with them.

  • You don’t know what you’ve got until it’s gone.

「You don’t know what you’ve got until it’s gone」と言う表現は愛情や「会いたい」の気持ちだけでなく、後悔の感情も表するイディオム(慣用句)です。「愛しい人・物はもう戻らないことになったら、前よりその人・物の大切さが十分に分かる」と言う意味です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

7

7376

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:7376

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら