10月に出荷する予定ですって英語でなんて言うの?

サプライヤ等の兼ね合いから、今すぐではなく、もう少し経ってからしか出荷出来ない状態。
male user icon
tomokiさん
2017/09/11 22:33
date icon
good icon

31

pv icon

41034

回答
  • We will ship/deliver the product to you in October.

    play icon

ship 物 toは、「物を~へ出荷する」という意味での動詞でも使用します。
deliver 物 toで「物を~へ配達する」という表現になります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • The item will be ready for shipment in October.

    play icon

  • The shipment is due in October.

    play icon

be ready for shipment で「出荷の準備ができている」という意味です。

主語を「品物」などの item にすれば、

 The item will be ready for shipment in October.

となります。


また、形容詞 due(~する予定で)を使えば、出荷(shipment)を主語にして

 The shipment is due in October.

なお、この due は未来のことですが、現在形になります。
回答
  • The shipment will be made in October.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

The shipment will be made in October.
出荷は10月になります。

shipment は「出荷」「発送」というニュアンスの英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

31

pv icon

41034

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:41034

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら