世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのままお通りくださいって英語でなんて言うの?

対応が終わった際、そのままお通りくださいとお客様には言うのですが、英語では何と言えば良いのでしょうか? 抽象的な言い方ですみません。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/13 19:52
date icon
good icon

7

pv icon

7580

回答
  • You can just walk through.

You can just walk through. そのまま歩いてお通り下さい。 改札のようなところをイメージしてみました。 カードをかざしたりせずに、ただそのまま歩いて通れば大丈夫です、という意味です。 just walk through = そのまま歩いて通る
回答
  • - "Please proceed."

- **"Please proceed."** - 直訳すると「どうぞ進んでください」という意味で、お客様に続けて進んでもらう際に使います。 - **"You may go ahead."** - 「どうぞお進みください」という意味で、進行を促す表現です。 - **"Feel free to continue."** - 「どうぞご自由に続けてください」という意味で、遠慮なく進んでくださいというニュアンスがあります。 例文: - "Please proceed to the next counter."(次のカウンターにお進みください。) - "You may go ahead through the gate."(ゲートを通ってください。) - "Feel free to continue down the hallway."(廊下をそのまま進んでください。)
good icon

7

pv icon

7580

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7580

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー