そのままお通りくださいって英語でなんて言うの?
対応が終わった際、そのままお通りくださいとお客様には言うのですが、英語では何と言えば良いのでしょうか?
抽象的な言い方ですみません。
回答
-
You can just walk through.
You can just walk through.
そのまま歩いてお通り下さい。
改札のようなところをイメージしてみました。
カードをかざしたりせずに、ただそのまま歩いて通れば大丈夫です、という意味です。
just walk through = そのまま歩いて通る