① Something came up and I need to take the day off
「① Something came up and I need to take the day off」は「仕事を急に休む必要がある」の意訳です。
「the day off」なので、「本日」に限定されます。翌日ですと、「take tomorrow off」になります。
また、注意点として「need」を使うことを心がけてください。「want」だと相手に交渉の余地を与えてしまいます。
そして、「something came up」は意味的に「急用」に該当しますが、直訳ですと「何かあったから」になります。嫌な上司だと「what came up then?」と聞いてくる可能性があります。その時は「private matters」(プライベートな事柄です)と返せばそれ以上の尋問を受けることはないでしょう。
「尋問」とは固い言い方なのかもしれないですが、プライベートな事にしつこく聞いてくるのは尋問に値すると思います!
ジュリアン
I would like to have a day off today. Something important came up.
急に休みが必要になったら、このように伝えるといいと思います。
"Sorry for the last minute notice, but I would like to have a day off today. "
「急なお知らせで申し訳ないのですが、今日一日お休みをいただきたいです。」
"Something important came up. " 「とても大切な用事ができました。」
ただし、これだけだと相手が過剰に心配するおそれがあるので、少し具体的な理由も伝えるといいと思います。
例)
My family member is sick and he needs my help to go to a hospital. 「病気になった家族が病院に行くのに、私の助けが必要なんです。」
I got a health issue, so I'd like to see a specialist. 「体調に問題があるので、専門医にかかりたいと思っています。」
I have an emergency I have to deal with, so I need to take a day off.
Something has come up, so I need to take a day off.
急用 は
an emergency I have to deal with
直訳(対処しなければならない緊急事態)
☆I have to deal withは、前のemergencyにかかっています)
お休みを頂きたい は
I need to take a day off.
( a day off 個人の休み)
それが今日なら、最後にtoday、明日なら tomorrow を最後につけます。
2,3日かかりそうでしたら、
a few days off とします。(dayにs をつけるのをお忘れなく)
ですので、「急用ができたのでお休みをいただきたいです」は
I have an emergency I have to deal with, so I need to take a day off.
なお、「急用が出来たので」の部分は
Something has come up, としてもOKです。
ご参考まで。