ヘルプ

そんなことして心が痛まないの?って英語でなんて言うの?

平然と人を傷つけたり悪口を言っている人に対して。
( NO NAME )
2017/09/17 13:56

6

3270

回答
  • Don't you feel bad for doing that?

★ 訳
「そんなことして悪く思わないの」

★ 解説
 「心が痛む」は heart hurts も言えますが、個人的経験上、英訳例の言い方のほうが良く聞かれたのでそちらを優先しました。

・don't you 〜「〜しないの?」
 これは否定疑問文と言われるもので、会話においてよく使われます。

・feel bad for 〜「〜に対して悪く感じる」
 for は前置詞ですので、その後に動作を表す語句を使いたい場合には、動詞を動名詞にして使います。

・that「そんなこと」
 同じ意味を表すのに、such a thing や a thing like that も使えます。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦

6

3270

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:3270

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら