世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

遅くとも2週間以内で早ければ早いほど助かるって英語でなんて言うの?

仕事の依頼で期限を伝えている。2週間以内だけど、早ければ早いに越したことはないと伝えたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/18 00:37
date icon
good icon

11

pv icon

14177

回答
  • You have two weeks, but the sooner you can do it the better.

  • Do it by two weeks from now at the latest, but if you could do it ASAP I'd appreciate it

ASAP = as soon as possible (できるだけ早く) The sooner... the better = 早ければ早いほど良い
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The deadline is in two weeks. It would be greatly appreciated if you can submit it early if possible.

英文の日本語の直訳は、 「期限は2週間以内で、早ければ早いほどありがたいです」となります。 前置詞の in は「〜以内に」と言う期限を表します。この表現の中に「遅くとも」というニュアンスが含まれるので「遅くとも:at the latest」はあえて入れていません。 deadline「期限」 It would be greatly appreciated if ~ : 〜して頂けますと大変ありがたいです
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

11

pv icon

14177

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14177

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー