世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

食事中、彼の蘊蓄を聞かされたって英語でなんて言うの?

食事をしている間、ずっと、食べ物や飲んでいるワインについての蘊蓄を聞かされて、博学に感心したけれど、いささかうんざりしました。
default user icon
behindさん
2017/09/20 01:01
date icon
good icon

6

pv icon

5691

回答
  • He shared his profound knowledge of every little thing during the entire meal.

  • He was such a trivial expert that I had to listen to him mumbling about some random facts and tidbits during the meal.

He shared his profound knowledge of every little thing during the entire meal. (食事中、彼は細々と蘊蓄を共有して来た。) He was such a trivial expert that I had to listen to him mumbling about some random facts and tidbits during the meal. (彼はトリビア好きで、食事中ずっと雑学や蘊蓄を聞かされ続けた。) というのはいかがしょうか! profound knowledge = 深い知識 during the entire meal = 食事中ずっと trivial expert = 雑学王/トリビア好き mumble about = ブツブツ言う/(耳障りなことを)話し続ける random facts = 雑学 tidbits = 有益なちょっとした情報/蘊蓄 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです✨
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • - "I had to listen to his endless trivia during the meal."

- **"I had to listen to his endless trivia during the meal."** - 直訳すると「食事中に彼の終わりのない雑学を聞かなければならなかった」という意味で、「蘊蓄を聞かされた」という状況を表現します。 - 例: "During the meal, I had to listen to his endless trivia about the origins of the dishes."(食事中、料理の起源についての彼の終わりのない雑学を聞かなければなりませんでした。) - **"He kept lecturing about the food and wine throughout dinner."** - 直訳すると「彼は夕食中ずっと食べ物やワインについて講義し続けた」という意味で、「蘊蓄を聞かされた」というニュアンスを含みます。 - 例: "Throughout dinner, he kept lecturing about the history and flavors of each wine."(夕食中ずっと、彼はそれぞれのワインの歴史や風味について講義し続けました。)
good icon

6

pv icon

5691

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5691

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー