世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「率先して〜する」って英語でなんて言うの?

「進んで〜する」、「率先して〜する」という言い回しは英語にもありますか?
male user icon
Takeshiさん
2017/09/21 15:53
date icon
good icon

40

pv icon

51047

回答
  • be willing to~

    play icon

  • take the initiative in~ing

    play icon

「進んで~する、率先して~する」を英語で言うと be willing to、take the initiative in~ingになります。 be willing toのwillは[意志](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50599/)という意味のwill, 「~[するつもり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54649/)だ」という意味の助動詞のwill から派生した表現だということを頭に入れておくと 記憶に残りやすいと思います。 take the initiative in~ingのinitiativeは 日本語でも「イニシアティブを取る」と言いますので 「進んで~する、率先して~する」という意味になるのは お分かり頂けるでしょう。 He is willing to take actions. He takes the initiative in taking actions. 彼は率先して行動する 参考になれば幸いです。
回答
  • take the initiative

    play icon

  • initiate ~

    play icon

  • take the lead in ~

    play icon

take the initiative 率先して行う initiate ~ ~を率先する take the lead in ~ (導き)率先して~する ------------------------------------- initiate は何かを動かすために先頭で導く感じ lead は、「ついてこい」とリーダーとして導く感じ なんとなくですが… 【例文】 ●You have to take the initiative to make it happen. それを[実現](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57646/)させるためには、自分がまずやらないとだめだよ。 ●He initiated necessary changes in the company. 彼は社内で必要な[変革](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61429/)を起こした(導いた)。 ●I took the lead in organizing the community. 私は地域社会をまとめるために率先して動いた。 これらはすべて、何かを実現させるために導く意味合いが強いです。 単に「最初にやる」というだけでしたら、 I was the first to say anything like that. そんなことを言ったのは私が最初だった。 のような言い方もあります。 参考にしていただけましたら幸いです。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • spearhead

    play icon

  • lead

    play icon

spearhead~=「先頭になって~を率いる」 lead~=「~を先導する、導く」 He spearheaded the project. 「彼はそのプロジェクトを先頭に立って指揮した」 As Chairperson, she led the Meeting to success 「議長として彼女はその会議を成功に導いた」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

40

pv icon

51047

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:51047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら