「お祝いにくれたものなんだ」って英語でなんて言うの?
友人が誕生日や卒業、就職のお祝いにくれたものなんだということを伝える場合なんと言いますか?
「この時計は友達が卒業のお祝いにくれたものなんだ」など。。。
回答
-
I got it as a gift
「~をもらう」と言いたいときは get が使えます。
「~として」は as が使えます。
「この時計は友達が卒業のお祝いにくれたものなんだ」は以下の通りになります。
I got this watch as a graduation gift from my friend.
是非参考にしてみてください。