携帯電話を修理に出してるので不便ですって英語でなんて言うの?

携帯電話を修理に出しているので、Instagramに写真を投稿したり、フォローしている人の写真に「
default user icon
( NO NAME )
2017/09/22 23:07
date icon
good icon

15

pv icon

11374

回答
  • "Taking my phone in for repairs is really inconvenient."

    play icon

何かを修理に出す="take 〇〇 in for repairs"とか"send 〇〇 in to the shop"

なので、携帯電話を修理に出してる="taking (my) phone/cellphone/smartphone in for repairs"

不便です="is inconvenient"なんですけど、”is a pain"というような表現もよく耳にしますね。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • My cellphone is under repair so I can’t do anything.

    play icon

  • My cellphone is at the repair shop so I can’t do anything.

    play icon

❶My cellphone is under repair so I can’t do anything.
(携帯が修理中なので、何もできません)。

❷My cellphone is at the repair shop so I can’t do anything.
(携帯を修理屋さんに預けてるので、何もできません)。

例えば:
My cellphone is at the repair shop so I can’t do anything.
(携帯を修理屋さんに預けてるので、何もできません)。

I can’t post pictures on Instagram, I can’t like my friends pictures, I can’t call anyone...
(インスタグラムに写真投稿もできないし、友達の写真にいいね、もできないし、電話もできないし…)。

参考までに!
good icon

15

pv icon

11374

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11374

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら