残りの半年を思う存分ダンスして楽しみたいって英語でなんて言うの?

あと海外生活も残すところ半年。今しかできないジム通いを沢山して、思いっきり生活を楽しみたい。と言いたいです。
sutadhi merodhiさん
2017/09/24 04:01

2

2616

回答
  • I want to enjoy the six months I have left and dance to my heart's content.

残りの半年="remaining half year”で大丈夫なんですけど、この場合には"six months I have left"とか、ただ"time I have left"の方が言いやすいでしょう。

「思う存分」にぴったりな表現がたくさんありますが、ダンスなら"dance to my heart's content"がベストでしょう。(他の動詞でも使える、例えば"sing to my heart's content"とか"play to my heart's content”などなどすごく便利な表現です)
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • All I want is to enjoy dancing in this remaining half of the year.

「残りの半年を思う存分ダンスして楽しみたい。」は、

"All I want is to enjoy dancing in this remaining half of the year."

という表現を使うことも出来ます。

"all I want"は、「自分が望むのは~だけ」という意味です。

「残りの半年」は、"the remaining half of the year"


ご参考になれば幸いです。

2

2616

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:2616

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら