I need to fix a big/small hole on the wall in my house. Do you have something I can use for that?
☆【情報処理プロセス】日本語を訳そうとするとすぐにつまづきますので、以下の手順で進みます。
①伝えたい事を明確にする→壁の穴を補修できる“何か”を買いたい
②伝えたいことを2分割する
→1)壁の穴を修理したい 2)そのための物があるかをたずねる
→1)I need to fix a big/small hole on the wall in my house.
2)Do you have something I can use for that?
※その穴がbig なのかsmall なのか、また、オフィスなの家なのかを最初に付け加えると、聞き手がイメージしやすいですね。
参考にしていただけますと幸いです☺
Chiemi
「壁の穴を補修するものを扱っていますか?」は英語で "Do you sell stuff to repair a hole in the wall?" または "Do you have products for fixing a hole in the wall?" と表現できます。
"Do you sell": 「(あなたは)売っていますか」、"sell"は商品またはサービスを提供することを意味する動詞です。
"stuff to repair a hole in the wall": 「壁の穴を補修するもの」、"stuff"は一般的なものや事を指す非公式な表現で、具体的なものを指すのではなく、壁の穴を補修するために必要なもの全般を指します。