世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

さっき貸した本返してくれない?って英語でなんて言うの?

「返す」の一番自然な表現ってなんですか? お願いします!
default user icon
( NO NAME )
2017/09/25 13:01
date icon
good icon

58

pv icon

40409

回答
  • Could you give me back the book I lent you?

「Give me back ~.」は「~返して」と言いたい時に使える表現です。 「Could you」をつけるとより丁寧ですね。 ちなみに「lent」の原形の「lend」は「無料で貸す」場合に使います。 例)He lent her a car. →彼は彼女に車を(無料で)貸した。 「有料で貸す」場合には「rent」を使います。 例)I am renting my room to my friend. → 私は友達に部屋を(有料で)貸しています。
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • return

  • give back

return 物をもともとあった場所に戻す(あるいは戻ってくる)ことを言います。 Can you return my book? give/take/bring back いろいろな単語が当てはまりますが、全てもとの持ち主に戻すという意味 Please bring back the book.
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Can you please return the book I lent you?

"return"が「返す」という意味でナチュラルです。 他にも"give me 物 back"でもナチュラルになります。 Borrowは「借りる」 lendは「貸す」です。 ぐちゃぐちゃにならないように、気をつけましょう。
Ryoma 翻訳家、ツアーコーディネーター、ブロガー
good icon

58

pv icon

40409

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:40409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら