世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

空いてるときでいいから、お金返してくれる?って英語でなんて言うの?

友人にお金を返して欲しいのですが(貸してるわけではなく、予定を相手都合でキャンセルされお金返してあげると相手からも言われてるので)なるべく角の立たない言い方がしたいです。
female user icon
Tomさん
2020/01/03 15:42
date icon
good icon

1

pv icon

2438

回答
  • There's no rush, but could you pay me back sometime?

  • Could you pay me back sometime? When you are free is okay.

"There's no rush, but could you pay me back sometime?"は「空いてるときでいいから、お金返してくれる?」を意味します。"there's no rush"は「空いてるときでいいから」の意訳です。「急がなくても良い」を意味して、「なるべく早く」の反対語としてよく使われています。また、"could you pay me back?"は「お金返してくれる?」の直訳です。 "Could you pay me back sometime? When you are free is okay."も「空いてるときでいいから、お金返してくれる?」を意味します。"When you are free is okay."は「空いてるときでいいから」の直訳です。
Michael H DMM英会話講師
good icon

1

pv icon

2438

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2438

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら