世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

空いてるときでいいから、お金返してくれる?って英語でなんて言うの?

友人にお金を返して欲しいのですが(貸してるわけではなく、予定を相手都合でキャンセルされお金返してあげると相手からも言われてるので)なるべく角の立たない言い方がしたいです。
female user icon
Tomさん
2020/01/03 15:42
date icon
good icon

1

pv icon

3417

回答
  • There's no rush, but could you pay me back sometime?

  • Could you pay me back sometime? When you are free is okay.

"There's no rush, but could you pay me back sometime?"は「空いてるときでいいから、お金返してくれる?」を意味します。"there's no rush"は「空いてるときでいいから」の意訳です。「急がなくても良い」を意味して、「なるべく早く」の反対語としてよく使われています。また、"could you pay me back?"は「お金返してくれる?」の直訳です。 "Could you pay me back sometime? When you are free is okay."も「空いてるときでいいから、お金返してくれる?」を意味します。"When you are free is okay."は「空いてるときでいいから」の直訳です。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • ・Could you pay me back when you have time?

・Could you pay me back when you have time? 「時間あるときでいいから返してくれる?」 → シンプルで優しい印象      ・Whenever it’s convenient for you, could you send me the money back? 「あなたの都合のいいときでいいので、返してもらえますか?」 → convenient を使うと相手への配慮が強い  
good icon

1

pv icon

3417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3417

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー