世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すれば良いのにって英語でなんて言うの?

貸してあげれば良いのに 彼女は彼に本を貸してあげれば良いのに など言いたいです
default user icon
Naoさん
2020/09/20 12:37
date icon
good icon

0

pv icon

3006

回答
  • Why won't xx ... ?

    play icon

  • Why isn't xx willing to ...?

    play icon

この場合の「すれば良いのに」は Why won't xx ... ? Why isn't xx willing to ...? を使って言うのが自然かなと思います。 xxには主語が入ります。 例: Why won't she lend him her book? 直訳すると「なんで彼女は彼に彼女の本を貸してあげないの?」となり「彼女は彼に本を貸してあげたら良いのに」というニュアンスで言えます。 lend him her book で「彼に彼女の本を貸す」 Why isn't she willing to let him borrow her book? こちらも直訳すると「なぜ彼女は喜んで彼に彼女の本を借りさせてあげないの?」=「貸してあげたらいいのに」というニュアンスになります。 be willing to「喜んで…する・〜するのをいとわない」 borrow「借りる」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

3006

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら