旅行="trip"なので、「バリ旅行をキャンセルしました」は
"I cancelled the trip to Bali."
バリへの旅行をキャンセルしました。
"I cancelled our trip to Bali."
バリへの旅行をキャンセルしました。
"We cancelled the trip to Bali because of the volcano."
火山の影響でバリへの旅行をキャンセルしました。
普通にcancelで問題ないと思うので、他の回答者さんの例文を参考にしていただければいいと思いますが、「中止する」は他にも
Call offということもできます。でも2つの言葉には違いもあります。
例えば cancelを使う時は、代理の人間が絡み何かを計画した時に使います。旅行の計画は旅行代理店などがからむと思うので殆どがこちらに当てはまります。
ですが、他人に関係なく自分の意思で何かをやめる場合などは call offを使います。
ですので、
I called off the dinner plan with my friends, so I called the restaurant to cancel the reservation.
「友達との夕食の予定をとりやめたので、レストランの予約をキャンセルした。」
I canceled the trip.
「旅行をキャンセルした。」
参考にしてください
I had to cancel my trip to Paris due to a volcanic eruption.
旅行をキャンセルする
はcancel my tripとなります。
I had to cancel my trip to Paris due to a volcanic eruption.
火山噴火のせいで、パリ旅行をキャンセルしました。
火山の関係で、だといまいちキャンセルした理由がわかりにくいので
火山噴火としました。
火山の関係、
火山が活性化する可能性がある、
など詳細の理由があればより分かりやすくなると思います。
I had to cancel my trip to Paris due to the volcano.
これだと少々説明不足となると思います。
ご参考になれば幸いです。