Thank you for helping me in the times when I needed it.
It was a true pleasure to work with all of you.
I have to say good bye to all of you whom I have had the honor of working with in one way or another.
3番目の回答例に関して、直訳すると、「色々な局面でご一緒した人達に対して、お別れを言わないといけません。」 となります。
なお、“in one way or another” は、絶対に覚えておくべき成句で、「何らかの形で」という意味の副詞として機能します。この例であれば、ほぼ毎日のように密に付き合った人もいれば、一時的に接点を持っただけの人もいる・・・ということが念頭にあります。
Thank you for all your support during my time here.
Thank you for all your support during my time here. 「在職中はいろいろとお世話になりました。」
"support" は「支援、サポート」を意味し、"during my time here" は「在職中」という意味です。
具体的な例文として: I appreciate all your help and support during my time here. Thank you so much. 「在職中のご助力とご支援に感謝しています。どうもありがとうございました。」