世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ホテルで荷物を受け取れるか必ず確認してくださいって英語でなんて言うの?

オンラインショッピングサイトの問い合わせ対応で使います。 海外のお客様から「日本に滞在している間にホテルへ荷物を送ってもらえますか?」という問い合わせがありました。 ホテルを配送先に指定してもらえればお買い物は可能なのですが、その場合にはホテル側に確認が必要です。 お客様に、オンラインショッピング利用の前には必ずその確認をしてもらいたい時には、どのように伝えれば良いでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/09/28 14:09
date icon
good icon

12

pv icon

4370

回答
  • Please make sure if you can pick up a parcel at a hotel you stay beforehand.

)Please make sure if you can pick up parcel at a hotel you stay. Points: 1 make sure = 「確実にする」 この表現は非常に汎用性のあるものでいろいろな場面で使用可能です。 Ex ・Make sure we are going to meet up at 8:00PM. 「20:00に待ち合わせね!遅れないでね!」 このMake sureは20:00に待ち合わせることを確実にしてねという意味で遅れないでねというニュアンスが追加されます。 2 If = 「〜かどうか」 Whether or notと同義 3 Beforehand=「前もって」 In advanceも同義
Miran 日英バイリンガル
回答
  • "Please ensure that the hotel can receive your package before making a purchase on our website."

1. "Please ensure": これは「確認してください」または「保証してください」という意味です。この文脈では、「自分自身が確認するように」という意味と解釈できます。 2. "that the hotel can receive your package": これは、「ホテルが荷物を受け取れること」を意味します。"the hotel"を"your hotel"とした方が、読み手に対してより具体的になります。 3. "before making a purchase on our website": これは、「私たちのウェブサイトで購入する前に」という意味です。この部分は、お客様に何をしたいのかを具体的に指示しています。また、"our website"を使用することで、そのウェブサイトがあなたたちのものであることを明確にしています。
good icon

12

pv icon

4370

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4370

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら