けっこう悩んだんやけどって英語でなんて言うの?

なぜその決断をしたのかやなぜそれを選んだのかを聞かれて。長い時間考えて結局それにしたことを踏まえて。
Fumiyaさん
2017/09/29 00:13

24

16124

回答
  • I thought long and hard

  • I gave a lot of thought to it

I thought long and hard =長い事考えた

長い事しっかり考えた、と言う意味です。

I gave a lot of thought to it =すごく考えた

I thought long and hard about it, and this is my conclusion =長く考えた結果こうなりました
回答
  • As I considered XX,

  • After due and careful consideration,

1. 何の件についてか分からなかったのでXXとしましたが、理由を表すasを用いた用法になります。悩んだ、考慮した、じっくり考えた際に使われるのが、considerになります。

2. 「慎重なる検討の結果」という日本語訳になるでしょうか。とても堅い印象を持ちます。会議などのフォーマルな際に使っていただけると良いでしょう。
Zakiyama バイリンガル自由人

24

16124

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:24

  • PV:16124

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら