「いくら悩んでも同じさ!」って英語でなんて言うの?
やろうかどうか悩んでいる友達に一言。「どんなに悩んでも結果は同じさ。思い切ってやっちゃえ!」
回答
-
Don't think too much.
-
Don't waste your time worrying about it.
-
It is no use worrying about it.
Don't think too much.
あまり考えすぎないで
というカジュアルな表現で、会話内でよく使われます。
Don't waste your time worrying about it.
直訳すると、「悩んで時間を無駄にしないで」となりますが、
悩んでいる時間が無駄だよといったニュアンスになります。
It is no use は「〜しても仕方がない」というフレーズです。
後ろには〜ingがきます。
It is no use worrying about it.
悩んでいても仕方がない
という意味になります。
回答
-
Worrying won’t change anything. Just do it!
-
Worrying about it won’t change anything. Get on with it!
-
No matter how much you worry about it, nothing will change, so you should just do it!
「Just do it!」と「Get on with it!」と言うのは相手を励ますために使う表現です。ちょっとぶっきらぼう、というか、性急な感じなので仲良しとか関係のいい知り合いと話す時にしか使わないほうがいいと思います。相手によって使い分けを気を付けてください。