取り扱い説明書を読まずに適当に作ったって英語でなんて言うの?

適当っていろんな言い回しがあるとおもいますが、たとえば「取り扱い説明書を読まずに適当に作った」とゆうような、カンのような意味あいの「適当」に近い言葉はなんですか?
female user icon
ERIさん
2017/09/29 21:59
date icon
good icon

3

pv icon

3530

回答
  • I did it simply by relying on my intuition rather than referring to the instruction manual.

    play icon

その意味の「適当」に相当する英語はないと思いますので、「カンに頼って」のところをそのまま英文にすれば良いのではないでしょうか。

回答文の訳としては、「取扱説明書を参照するのでなく、単純に自分の直感を頼りにして行いました。」です。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
good icon

3

pv icon

3530

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3530

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら