冷めたご飯って英語でなんて言うの?
外国の人に日本の食文化を伝えるとき、例えばお茶漬け等に使う冷めたご飯を英語で伝えたい。
回答
-
cold rice
ごくシンプルにcold riceでいいと思います。
チャーハンなどに使う「冷ましたご飯」であればcooled rice?などとも思いましたが、わざわざcoldをcooledと言うかと考えると言わない気がします。
さて、日本語では「冷や飯を食う」と言うような冷遇を意味する慣用句がありますが、これもShe is treated coldly.(彼女は冷や飯を食わされている)などといいます。
回答
-
cold rice
cold riceと表現できます。
I'm going to reheat the cold rice.(冷めたご飯を温めなおします)