自分の会ってみたい有名人って英語でなんて言うの?

自己紹介で自分の会ってみたい有名人を言いたいです。 さんまさんに会ってみたい。彼は面白いから、人気者だから。と言うような理由を2つほどつけて下さい。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/03 23:10
date icon
good icon

5

pv icon

5782

回答
  • A famous person I would like to meet

    play icon

「会ってみたい」はもともと「I would like to try meeting」という意味ですが、英語ではあまりそういうの言いません。この場合では「みたい」の英訳はいらないと思います。 「I would like to TRY TO MEET」にしたら、意味はちょっと違います。「会おうとするけど会えないかもしれない」というニュアンスです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • A famous person I want to meet

    play icon

  • A celebrity I'd like to meet

    play icon

「自分の会ってみたい有名人」って言う文は英語で”A famous person I want to meet”か”A celebrity I'd like to meet”になります。例1は直接な翻訳ですが、多分例2の方がいいと思います。 自分= I 会ってみたい= want to (try) meet(ing)/would like to meet 有名人= celebrity/famous person "A celebrity I want to try meeting"も言えますが、英語が話せる人ならこの文は少し間違うと思うでしょう。 例:ベネディクト・カンバーバッチは自分の会ってみたい有名人です。 Benedict Cumberbatch is a celebrity I want to meet.
good icon

5

pv icon

5782

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5782

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら