出演者の誰でもいいから会ってみたいって英語でなんて言うの?

自分の好きなドラマや映画の話になったときに、その作品の出演者だったら誰でもいいから直接会ってみたいと言いたいです。
default user icon
naoさん
2020/05/16 00:42
date icon
good icon

3

pv icon

796

回答
  • I don't care who it is, I just want to meet one of the performers/actors!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「出演者の誰でもいいから会ってみたい」は英語で言いますと「I don't care who it is, I just want to meet one of the performers/actors!」になると思います。

「出演者」は「 performers/actors」です。
「誰でもいい」は「Anyone is ok」ですが、「I don't care who it is」と訳してみました。「誰でも構わない」みたいな意味ですね。
「会ってみたい」は「Want to meet」ですね。

役に立てば幸いです。
回答
  • I wish I could meet someone who is in that drama.

    play icon

  • I’d like to meet someone who is in that movie if I can, because I love that movie.

    play icon

1)’ そのドラマに出ている誰でもいいから会って見たい‘
anyone 誰でも
I wish I could 〜できたらいいのに(実際起こる可能性は低い、もしくは、すぐには起こらないよな事に使ったりします)

2)‘その映画に出ている人誰でもいいからあってみたい、だってそのいが大好きだから‘
I’d like to~ ~したい
if I can もし可能なら
good icon

3

pv icon

796

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:796

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら