世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

疲れていると思ったから帰ったのって英語でなんて言うの?

メールで、何でコンサートの後に会いにこなかったの?と言われたので、「会いたかったけれど、サイン会 沢山並んでいて 疲れてるだろうと思ったから帰ったの」って時に話したい(書きたい)です。
default user icon
peachさん
2017/10/05 18:28
date icon
good icon

4

pv icon

5269

回答
  • I went home because I thought you'd be tired

  • I didn't want to tire you even more

I went home because I thought you'd be tired =疲れているだろうと思ったから帰ったよ I didn't want to tire you even more =それ以上疲れさせたくなかった 質問者さんのシチュエーションを英語ではこう言います: I saw how long the line to get your autograph after the concert was, so I thought you'd be tired and decided to just go home =コンサートの後あなたのサインを貰おうとする人の列がすごく長かったから疲れるんだろうな、と思って帰っちゃったよ この気持ちめちゃ解ります!いつまでも順番待ちでボサッと立っててスタッフとか来場者と一生懸命お礼や挨拶していると「また今度話せばいっか」ってなりますよね。
回答
  • I thought you might be tired so I went home.

・「I thought you might be tired so I went home.」 (意味)疲れていると思ったから帰ったの。 <例文>Why did you go home?/I thought you might be tired so I went home. <訳>なんで帰ったの?/疲れていると思ったから帰ったの。 ・vocabulary:home 家 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

5269

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5269

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー