I just wanted to know if there were any rooms/tables available.
I just wanted to know if there were any rooms/tables available.
部屋/席が空いているか確認したかっただけです。
今は予約しないとわざわざ伝えなくてもこの一文で充分だと思います。
予約を促されるようであれば、
I'll check and call back later.
確認してまた連絡します。
とでも言っておけば大丈夫だと思います。
最後は必ず Thank you! を♪
I just wanted to know if there are still rooms/tables available.
I just wanted to know if you still have open rooms/tables.
こんにちは、
"空いてるか確認したかっただけ。“”英語でI just wanted to know if you still have open rooms/tables.と訳します。
あるいは
I just wanted to know if there are still rooms/tables available.
”なので予約はまだしません"
So I won't be making a reservation now.
availableかOpenどちらも使えます
この文章では両方空いてるという意味です。
"空いてるか確認したかっただけ。なので予約はまだしません"
I just wanted to know if you still have open rooms/tables, therefore I am not making a reservation yet.