ここ空いてるよ~隣どうぞって英語でなんて言うの?

自分が座ってる席の隣が空いてるので、手招きしながら「こっちおいでー!隣空いてるよ~」
または、空いてる席を指差しながら
「ここ空いてるよー!」
まだスペースがある事を知らせる言い方をお願いします。
default user icon
mikuさん
2018/08/25 16:24
date icon
good icon

20

pv icon

9935

回答
  • Hey! You can sit here. 

    play icon

  • You can sit here. There is nobody next to me.

    play icon

  • Hey! Come sit here, there is nobody in this seat.

    play icon

You can sit here! ここに座っていいよ〜 の意味です。
There is nobody sitting next to me. は、私の隣、誰も座ってないよ〜、の意味です。
Come sit here, は、こっちにおいて(ここに座りなよ)と言う意味です。
回答
  • Sit here, this seat is open.

    play icon

こうも言えますよ:
Sit here, this seat is open.
(ここ座って、空いてるよ)。

Sit here は 「ここに座って」
this seat is open. 「この席空いてるよ」 、です。

他の席が 空いてるよ、と伝えたいなら:
That seat is open. (あの席空いてるよ)。

The seat in front of me is open.
(私の前の席空いてるよ)。

The seat behind me is open.
(私の後ろの席空いてるよ)。

Sit there! (そこ座って!)

参考に!
good icon

20

pv icon

9935

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:9935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら