(行ってみれば)すぐ分かるはずです。って英語でなんて言うの?
ペストコントロールの人に裏庭に野菜を植えてるので、薬をかけないで、と伝えたあとに、それはどんなものか聞かれて、「(行って見れば)すぐ分かりますよ」と伝えたっかったのですが、、私は「You will see.」と言いました。それだと「あなたは見るだろう」ってなりますよね。
回答
-
Take a glance at it.
-
You can take it in at a glance.
-
At a glance, you can understand what I mean.
”glance”という言葉があります。「一目見ること」という感じで、今回のご質問の意図に沿っていると思います。
回答文1は、文字通り、「一目見て下さい。」
回答文2の、”take it in”は、「事情を理解する」という意味がありますので、全体としては、「一目見ると、事情が分かります。」
回答文3は、「一目見ることで、私の言っていることが分かるはずです。」
参考になれば幸いです。
回答
-
Once you see it, you can get it right away.
ここでの”get” は取るではなく、理解するという意味になります。
Once you see it, you can get it right away.
(あなたがそれを見れば、すぐに理解できますよ。)という表現になります。
御参考になさってくださいね。