世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

観光で、こちらに来たのって英語でなんて言うの?

気軽に、観光で来ただけです。って相手に伝いたい場合はどのように言えばいいですか? *SNSで有名な場所を見つけたので行ってみたかった。ということを気軽に伝えたいです。
male user icon
shinさん
2017/10/15 21:48
date icon
good icon

74

pv icon

47446

回答
  • Just for sightseeing.

  • I came here/went there just to see ○○.

  • I saw this famous spot on SNS and I just had to see it for myself.

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ Just for sightseeing. (観光目的です。) I came here/went there just to see ○○. (ただ○○が見たくてここへ来ました/そこへ行きました。) I saw this famous spot on SNS and I just had to see it for myself. (SNSで有名な場所を見つけたので行ってみたかった。) 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • I'm just visiting.

訳すと、「訪れているだけです。」になりますが、「観光で、こちらに来たの。」と同じようなニュアンスと意味になります。just(だけ)を入れることで、「気軽に」と言うことを強調できます。visitは、「訪問」と言う意味で使いますが、「観光で」と言いたい場合にも使う単語です。 ちなみに「SNSで有名な場所を見つけたので行ってみたかった。」は、I saw this famous place on an SNS site, so I wanted to see it. になります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I'm here for sightseeing.

  • I'm just visiting.

ご質問ありがとうございます。 上記のように英語で表現することができます。 sightseeing は「観光」というニュアンスの英語表現です。 just visiting と言うと「遊びに来ただけ」というニュアンスになります。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • I'm here as a tourist.

  • I found this spot on social media, so I decided to visit.

次のように英語で表現することができます: I'm here as a tourist. 観光客として来ました。 I found this spot on social media, so I decided to visit. SNSでここを見つけたので来てみました。 「観光」は英語で sightseeing と表現することができます。 as a tourist などで「観光客として」も表現できます。 ぜひ参考にしてください。 また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

74

pv icon

47446

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:47446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら