希望に沿うって英語でなんて言うの?

海外から来た友達の希望に沿うプランで観光案内できて嬉しかったです。
default user icon
masakazuさん
2019/06/24 15:43
date icon
good icon

15

pv icon

14148

回答
  • In line with what he wants to do

    play icon

  • In line with his requests

    play icon

「に沿う」は in line with で言えます。

「希望」は requests/wishes/desires などの単語で表せますが、この場合でそういう言葉はすこしかたいので、その代わりに what he/she wants to do を使えばいいと思います。

例文 I made a plan in line with what my friend wants to do.
「友達の希望に沿うプランを作りました。」

参考になれば幸いです。
回答
  • In line with what they want to do

    play icon

  • In line with their desires

    play icon

2通り提案させていただきます。

まずは最も自然な言い方の「In line with what they want to do」です。
「In line with」とは、「沿う」、または「沿いながら」と言う意味です。
希望は「What they want to do」と訳しました。

例文:
- I will draw up an itinerary in line with what they want to do(彼らの希望に沿った旅程を作成する)

ちょっとかしこまった感じの言い方は「In line with their desires」になります。
ビジネスのシーンならこちらが良いかもしれませんね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

15

pv icon

14148

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:14148

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら