無用の長物って英語でなんて言うの?

あっても役に立つどころか、逆に邪魔になってしまうことのたとえ。
default user icon
Keiさん
2016/01/20 11:17
date icon
good icon

15

pv icon

5822

回答
  • useless stuff

    play icon

  • doorstop

    play icon

  • white elephant

    play icon

useless = 「役に立たない」
stuff = 「もの」、「こと」   
これが一番ひねってない言い方ですね。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • white elephant

    play icon

残念ながら、すでに回答に出てしまっておりますが、無用の長物といえば、すぐにこのwhite elephant (のエピソード)を真っ先に思い出します。

もうかなり昔のことですが、タイに旅行に行った際、白い象の置物をいくつかお土産に買ってきました。
そのひとつをオーストラリア人にお土産として渡し、その後会った時、わざと”It was a real white elephant for you, wasn't it?"と言ってみたら、そのオーストラリア人も ”white elephant?! クーククク…”といった感じで、精いっぱい笑いをこらえていました!

懐かしい思い出です(笑)

もちろん、ほかの回答者の方々の、その他の言い方も使いますよ。

ご参考まで!
回答
  • a useless object

    play icon

  • a piece of junk

    play icon

  • it serves no purpose

    play icon

useless「役に立たない」
junk「がらくた、くず」

英訳3の直訳は「何の目的も果たさない」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

15

pv icon

5822

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:5822

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら